I came across this song in the Chinese series Young Justice Pao (Xiao Nian Bao Qing Tian). The melody of the song was so sad but I guess I like sad music. I then searched for the lyrics and found that it was so beautiful too. Actually, I have heard this song many many years ago already but at that time it was translated to Vietnamese and was sung by two Chinese-Vietnamese singer. However, up until a couple of years ago, I decided to search for this song and learn the meaning of its lyrics.
Chinese
誰能告訴我 有沒有這樣的筆
能畫出一雙雙 不流淚的眼睛
留得住世上 一蹤既逝的光陰
能讓所有美麗 從此也不再凋零
如果是這樣 我可以安慰自己
在沒有你的夜裏 能發出一線光明
留得住快樂 全部都送去給你
苦澀的味道 變了甜蜜
從此也不用分開相愛的天和地
還能在同一天空月亮太陽再相遇
生命中只要有你 什麽都變了可以
讓所有流星隨時都相遇
從此在人世上沒有無奈的分離
我不用睜著眼睛看你遠走的背影
沒有變壞的青春 沒有失落的愛情
所有承諾永恒得像星星
Pinyin
shéi néng gào sù wǒ yǒu méi yǒu zhè yàng de bǐ
néng huà chū yī shuāng shuāng bù liú lèi de yǎn jīng
liú de zhù shì shàng yī zòng jí shì de guāng yīn
néng ràng suǒ yǒu měi lì cóng cǐ yě bù zài diāo líng
rú guǒ shì zhè yàng wǒ kě yǐ ān wèi zì jǐ
zài méi yǒu nǐ de yè lǐ néng huà chū yī xiē guāng míng
liú de zhù kuài lè quán bù dōu sòng qù gěi nǐ
kǔ sè de wèi dào biàn le tián mì
cóng cǐ yě bù yòng fēn kāi xiāng ài de tiān hé dì
hái néng zài tóng yī tiān kōng yuè liàng tài yáng zài xiāng yù
shēn mìng zhōng zhǐ yào yǒu nǐ shén me dōu biàn le kě yǐ
ràng suǒ yǒu liú xīng suí shí dōu xiāng yù
cóng cǐ zài rén shì shàng miàn méi yǒu wú nài de fēn lí
wǒ bù yòng zhēng zhù yǎn jīng kàn nǐ yuǎn zǒu de bèi yǐng
méi yǒu biàn huài de qīng chūn méi yǒu shī luò de ài qíng
suǒ yǒu chéng nuò yǒng héng de xiàng xīng xīng
English Translation
who can tell me if there exists such a pen(brush)
(that) can draw a pair of eyes which will never tear(cry)
(to) grab hold of time that past by in blink of an eye
not to let all that's pretty to ever fade away
if this is so, i can console myself
to draw a glimpse of light in the night of never to (ever) have you
(to) grab hold of happiness and send it all to you
(all) tastelessness have become sweet
hence there's no need to be apart in love on heaven and earth
and still be able to meet again under the same sky, day or night
as long as (my) life have(had?) you everything became possible
let all comets meet at any time
hence there'll be no more disgruntled partings in the world
i do not need to witness you going far away
no more youth that has gone bad, no more love that will be lost
all(every) promises are eternal as the stars
No comments:
Post a Comment